like a rolling stone since 2005
Love is a great beautifier.

Neues Übersetzungsplugin im Test

missycola @ 3:37 pm Kategorie: Blogging

Ich teste momentan das Übersetzungsplugin WP-translate in der deutschen Anpassung von Herrn Bueltge. Die Übersetzung wird mit google realisiert. Leider funktioniert es nicht mit dem mir persönlich besser gefallenen Dienst Babelfish, weil meine Seite dann komplett zerhackt wird.
Es ist schon sehr lustig, wie google übersetzt. Planet Cola ist im deutschen “Planet Kolabaum” und der Untertitel lautet “wie ein Rollenstein”. :lol: Ich wusste ja schon vorher, dass google’s Website Übersetzung mehr schlecht als recht ist, aber man kann halt keine Sprache Wort für Wort übersetzen. Es soll auch nur eine kleine Hilfe sein, da ich im Moment wohl mehr auf Deutsch schreiben werde.
Ich habe mich gerader köstlich amüsiert, als ich mein Blog vom Englischen ins Deutsche mit der google Software hab übersetzen lassen. Also, liebe internationale Gäste, bitte guckt euch hier nichts ab, indem ihr diese falschen Übersetzungen für richtiges deutsch haltet.
Mein Wunsch wäre es übrigens, nicht automatisch das gesamte Blog zu übersetzen, sondern die einzelnen Beiträge, da ich ja abwechselnd mal auf Deutsch und mal auf Englisch schreibe. Leider habe ich keine Ahnung, ob es dafür bereits eine Lösung gibt.

Nachtrag: das Übersetzungsplugin hat leider keinen validen code und auch sonst gefällt es mir noch nicht so sehr, da man nur das gesamte Blog übersetzen lassen kann und nicht einzelne Beiträge. Oder sagen wir mal, ich habe noch nicht herausgefunden, ob und wie es zu realisieren wäre. Die Übersetzung(en) von Google sind echt furchtbar, bzw. für einen Lacher gut. Aber wohl besser schlechtes Englisch/Deutsch, als den Text gar nicht zu verstehen, oder? Hmm…ich weiß es noch nicht…bleibt es drin oder fliegt es wieder raus…


7 comments to “Neues Übersetzungsplugin im Test”


1

Are you still alive hon? Send me a signal!!! :) Oh, I received a package from Deutschland ;) !!!!!!I tried to call you just now, but I have insufficient funds on the card. I don’t have time to buy a calling card now before work, on my 45 kbps….. :(

Natey | 27.April 2007 at 4:03 pm

2

Please do not open package until May 4th!!! I hope it is not too late to say this…

When you called I was in the garden, working. I take my phone with me today, but don’t know if I have reception there. Give it a try! Or call cell.

missyCola | 28.April 2007 at 11:35 am

3

jetzt sag ich auch mal was (und das nach einem wirklich laaangem arbeitstag…) ich finde das tool taugt eher für einen lacher als fürs verständnis. die deutschen übersetzungen versteht man teilweise nur, weil man weiß, wie die englische entsprechung vermutlich war (obwohl ich partout nicht auf die übersetzung kürzschlüsse - shorts gekommen bin *lach*). wenn man also der fremdsprache ohnehin nicht mächtig ist, bezweifel ich, das diese wort für wort-übersetzungen was bringen… lasse mich aber vom gegenteil überzeugen.
kleine anmerkung: hab heute mein erstes größeres eigenes arbeitsprojekt (mitarbeiterveranstaltung) erfolgreich abgeschlossen - kam super an. *freu* jetzt bin ich aber auch echt k.o. dicken schmatz an die ostseeküste… :-*

Schwesterherz | 2.May 2007 at 6:46 pm

4

hoppla, man sieht, dass ich nen langen tag hatte - meine natürliche kurz(nicht kürz-)schlüsse.

Schwesterherz | 2.May 2007 at 6:48 pm

5

danke für dein feedback, sis!
grübel…wo habe ich denn was von kurzschlüssen geschrieben? ich finde die übersetzungen auch doof, aber ich habe vor, in Zukunft etwas mehr auf deutsch zu schreiben…wie soll mein männe und die nicht-deutschen mich denn dann verstehen??!? habla my sprache?
knutscha nach bawü. (bei meinem deutsch-slang hat wohl jeder übersetzer seine schwierigkeiten, höhö)

missyCola | 2.May 2007 at 9:00 pm

6

:)) du hast nix von kurzschlüssen geschrieben, aber von den shorts die du letztens im garten anhattest. und das wurde dann auf deutsch in “kurzschlüsse” übersetzt…

Schwesterherz | 2.May 2007 at 9:06 pm

7

ahso :lol:
habe nun nur einen übersetzungslink von deutsch nach english gesetzt. man kann dann wenigstens den sinn so einigermaßen verfolgen. *lol*
ich würd ja statt google lieber babelfish.altavista.com zur übersetzung nehmen, aber damit wird mein blog leider visuell kaputtemacht. :|

missyCola | 2.May 2007 at 10:58 pm

Leave a Reply - Sag was | or leave a trackback (?)

(required)
(required)(not shown)

:D :) ^_^ :( :o 8) ;-( :lol: xD :wink: :evil: :p :whistle: :woot: :sleep: =] :sick: :straight: :ninja: :love: :kiss: :angel: :bandit: :alien: :poop: :queen:

RSS feed for comments on this post.