Denglish
-D-
Meine letzten Worte, gestern am Telefon mit meiner Schwester: “Ich geh dann mal Nathan helpen.”
Oder letztens am Postschalter. Nathan gibt der Postbeamten zwei Postkarten, mit der Bitte diese für die USA zu frankieren. Ich stehe nur stumm daneben, denn er kann sich ja inzwischen schon alleine gut auf Deutsch verständigen. Er sagt: “Zwei Briefmarken für diese Postkarten, bitte.” So höflich fragt bestimmt selten so manch Deutscher.
Die Postbeamtin erhält ihr Geld, bedankt sich und sortiert die Postkarten weg. Im Weggehen sagt Nathan dann sowas wie “Hey, die hat grad auf Englisch geantwortet”. Ich antworte: “Echt? Cool, das freut Dich jetzt, oder?” Er sagt: “Hä? Nein, DU hast auf Englisch geantwortet.” Ich: “Hä? Ich habe doch gar nichts gesagt, sondern stand nur still neben Dir.” Er: “Doch.” Ich: “Kann mich gar nicht dran erinnern, was hab ich denn gesagt?” Er: “Thank you. Bye.” Ich: “Nein echt? Hihihi, das ist ja lustig, das hab ich ja gar nicht mitbekommen.”
-E-
I wrote about my German English language mix that I sometimes speak. It cannot be translated into English with being the same funny. Sorry.
No comments so far.
Leave a comment - Sag was | or trackback (?)
RSS feed for comments on this post.