Pomelo macht sich nackig – Pomelo is getting naked
Jan 10, 2008 ~ filed under: Delicious & Visuelles ~ 0 comments »10–9–8–7–6–……
Grössenvergleich
Comparing the size

Ne glatte Mogelpackung, wenn man sieht wie dick die Schale ist.
A kind of deceptive package when you see how thick the skin is.

Nackig gemacht und noch mal die Grösse verglichen.
Completely naked and comparing the size again.

Vergleich von fertig geschälter Frucht zu Abfall…was überwiegt? Kaum ein Unterschied.
Comparison of peeled fruit to waste…what is more? Almost no difference.

Hab die Stücke filetiert, was auch ganz schnell und einfach ging, da die Haut dicker als bei Orangen ist und sich leichter abziehen/abtrennen lässt.
I fillet the pieces, which was fast and easy, because the skin is thicker than from oranges and it is easier to remove.

Abschlussbemerkung:
Ich bin mir sicher, die Schale wurde bewusst in China so dick gezüchtet, damit die Frucht einfach größer und nach mehr aussieht und den Preis rechtfertigt. Ganz schön gewieft…
Schmeckt aber trotzdem erstaunlich lecker, nicht zu süss und auch nicht sauer. Hat aber auch nicht sehr viel Geschmack, ne Orange ist da viel kräftiger, wie ich finde.
Ist also ganz nett, aber wie einige meiner Leser schon bestätigten, nicht der Oberhammer.
Final comment:
I am sure that the people in China produced the skin of this fruit on purpose as thick as it is, to make it look bigger and just more to excuse the prize. Very smart…
Still it tastes delicious, not too sweet and not sour. Well, the taste is not very strong. In my opinion an orange has a stronger flavour.
It’s ok, but as my readers already mentioned, it is not the shizznit.
Pomela
Jan 9, 2008 ~ filed under: Visuelles & Well-informed ~ 6 comments »-DE-
Darf ich vorstellen: Pomela. Männlich, weiblich, keine Ahnung. Sicher ist, es ist eine Frucht. Ähnlich wie Pampelmuse, Grapefruit und Orange. So ein Zwischending. Naja, so wurde es mir jeweils vom hiesigen Obstverkäufer erläutert. Ich bin ja immer für neue Sachen, gerade im Essensbereich, offen, also landete es schnell im Einkaufskorb.
Nun sitze ich vor diesem Riesending (dreimal so gross wie ne Orange!) und da ich eh grad total erkältet bin, könnte ich eine Extraportion Vitamine gut gebrauchen.
Nur – wie schneide ich das Ding an? Wo fang ich an, wie gehe ich vor?
Irgendwelche Ideen? Oder gibt es gar jemanden unter euch, der diese Frucht schon mal gegessen und zuvor auch be ehm aufgeschnitten hat?
HELP!
-EN-
May I introduce you: Pomela. It is a fruit, similar to grapefruit and orange. Something in between. Well, that’s what the people at the supermarket told me. I like to discover new things, especially if it’s food, therefore I threw it into my cart.
Now I sit here with this huge thing (three times the size of an orange) and because I have an annoying cold anyway, I could really have some nice vitamins…
But – how to cut this thing? Where to start, how to cut?
Any ideas? Or is there someone who even had this fruit before and who knows how to cut it?
HELP!
-DE- Also während ich diesen Beitrag gerader auf Englisch schreibe und das Wort Pampelmuse übersetze, was kommt? Pomelo! Nein, kann nicht sein, oder? Ne Pampelmuse ist doch viel kleiner! Das Teil ist fast so gross wie ein Fussball Leute! Also, klärt mich mal jemand auf????
—
-EN- Well, during writing this entry in English I translated the German word “Pampelmuse” and guess what it said? Pomelo! No, that can’t be?! Never heard the word Pomelo before and a pomelo is much smaller. This thing is almost as big as a football, guys! So, please enlighten me, yes????
Persönliche Hotlinefragen Toplist #1
~ filed under: Deutsch & Funny ~ 2 comments »-DE-
Das Telefon klingelt…ich nehm den Hörer ab….jemand faselt an der anderen Leitung ohne zu merken, dass ich bereits rangegangen bin. Etwas nervös sabbelt ein älterer Herr dann drauf los, ohne seinen Namen zu nennen. Hat er wohl in der Aufregung jetzt mit einer Dame an der Hotline (mit mir) verbunden zu sein, vergessen. Er ist der Typus Mensch, der bei einer Hotline anruft und bevor das Problem beim Namen zu nennen, sagt er wirre Sachen ohne Zusammenhang, so dass ich versuchen muss, ihm gedanklich auf die Schliche zu kommen. Er brabbelt in einer Tour und ich frag mich, ob er wirklich mit MIR spricht. Doch dann sagt er am Ende…”ja und dann klickt man da” und “da bin ich grad mit der Maus raufgeklettert, verstehen Sie”?
Bidde was??? Ich sage denke, “wo sind sie mit ihrer Maus (Frau?Gattin?) gerade raufgeklettert?”. Es stellt sich heraus, dass der Herr irgendwo gerade mit seiner Computermaus am Herumklicken war und mir das so mitteilen wollte. Gut, dass ich so viel Verständnis habe und mich in die Leute hineindenken kann. Aber ich musste schon aufpassen, dass das breite Grinsen nicht zu sehr aus meinen Worten herauszuhören ist.
Ich bin dann dabei die Bestellung aufzunehmen. Der Herr hat sich für Stehplätze entschieden und möchte gerne sieben Stück. Am Ende des Bestellvorganges fragt er mich dann, wie das mit den festen Stehplätzen vonstatten geht: “sind dann da so kleine Kästchen auf der Stellfläche (vor der Bühne), in denen man steht?”. Kurze Schweigesekunde meinerseits. Hüpfende Fragezeichen in meinem Hirn. Fassungslosigkeit. Halber Nervenzusammenbruch.
Ja, genau, jeder hat einen Radius von einem Quadratmeter vor der Bühne und darf sich nicht ausserhalb dieses ihm/ihr zugewiesenen Stellplatzes bewegen. Hallooooo???? Gehts noch?
Spätestens jetzt muss ich mich richig beherrschen, nicht laut loszulachen. Ich kriege natürlich charmant die Kurve und zum Glück sagt er noch sowas wie, “oh mensch *Heiner*, ich hau Dich gleich…(…) der sagte nämlich, ich soll das fragen”. (Anmerkung der Blogistin: Name entfallen, daher einen ausgedacht). Okay, mein Anrufer wurde also veräppelt. Trotzdem geht diese Frage in meine persönliche Toplist der Fragen an der Event-Hotline ein, an der ich gerade (und insgesamt schon seit ein paar Jahren immer mal wieder) arbeite. Unglaublich….das Leben scheint für einige wirklich ein paar Fallstrecken parat zu haben.
Unterernährung? Starvation?
Jan 8, 2008 ~ filed under: Well-informed ~ 2 comments »-DE-
Ihre werdet es nicht glauben, aber ich habe wirklich drei Jahrzehnte gebraucht um das erste Mal meinen Body Mass Index (kurz: BMI) zu ermitteln. Grund dazu war nicht etwa ein eitler Schlankheitswahn sondern eine Sendung im Fernsehen. Erschreckenderweise (od.nach bekackter Reform: Erschreckender weise) musste ich feststellen, dass dieser BMI Wert anscheinend totaler Schwachsinn ist, denn selbst wenn ich ganze 12! Kilo mehr wiegen würde, hätte ich noch immer nicht das Normallevel des BMI’s erreicht, sondern wäre trotzdem unterernährt.
Zur Erklärung, der BMI berechnet sich durch (Körpergewicht in kg) geteilt durch (Körpergröße in Metern zum Quadrat) (kg/m²).
Laut dieser Berechnung falle ich also nicht in die Kategorie Untergewicht, sondern ich nage sogar am Hungertod (starvation). Ich muss zugeben, dass ich momentan ungefähr vier Kilos weniger als normal wiege, aber dennoch…mit den vier Kilos mehr war ich für mich persönlich schon an meiner Grenze des sich gut fühlen. Wenn ich mir nun insgesamt 12 Kilos mehr vorstelle, würde mein Schatz mich wahrscheinlich von der Bettkante stossen.
Also Leute, keine Sorge, mir geht es gut. Man sollte nicht immer diesen Statistiken glauben. Außerdem wurde der BMI im 19. Jahrhundert entwickelt und erst wieder bevorzugt eingesetzt bei amerikanischen Lebensversicherungen die immer dicker werdenden Landsleute einschätzen zu können. Es ging also eher um die Wirtschaftlichkeit, als um die Gesundheit..
Dann frage ich mich, warum denn noch so oft von diesem veralteten BMI gesprochen wird (in Magazinen, im Fernsehen)?
Ich werde euch auf jeden Fall noch lange erhalten bleiben, nix von wegen Hungertod. =)
P.S.: bitte vergesst meine Umfrage nicht!
-EN-
You won’t believe it, but I really needed three decades to find out about my body mass index (short: BMI). I am not suffering under a vain slimness mania. I’ve just seen a show on television. I was shocked and found out that this BMI must be bullshit. Even if I way *oops* weigh 12 kilos more I would not fall into the normal level of the BMI. Not, I still would be undernourished. This can’t be right!!
You can calculate the BMI as (body weight in kilograms) divided by (size in square meters) (kg/m²).
According to this calculation I am not even in the category underweight, no I can find myself in the category starvation. You can read about the BMI categories here.
I must admit that I weigh about four kilos less than normal at the moment, but I don’t feel undernourished at all!! With four more kilos I felt like that’s enough and I would not be happy if I have more. With even 12 kilos more I would be fat (and in the BMI still undernourished and not normal), and my loved one would kick me out of the bed.
Therefore my friends, no worries, I am fine. One should not trust as much in these statistics. However, the BMI was found in the 19th century and it became popular to use in American life insurance companies as tool to measure their inhabitants becoming more and more corpulent. They used the BMI more as economic tool, not concerning health.
Then I wonder, why they so often talk (at least in Germany) about this old BMI (in magazines, on TV)?
Be sure I will be there for you for a long time, no starvation at all. =)
BMI for me is just bullshit (in form of) mental injection.
P.S.: please don’t forget to vote!
Bitte um finale Abstimmung – Please give me your final vote
Jan 5, 2008 ~ filed under: Blog ~ 9 comments »-DE-
Nicht, dass ihr es nicht mitbekommt, aber es gibt noch mal eine finale Abstimmung zur Sprache hier im Blog, entweder Deutsch oder Englisch, ne Zwischenmöglichkeit versuche ich damit zu vermeiden. Schlau, nicht wahr? Wie ich schon geschrieben habe, war das Ergebnis aus der letzten Umfrage nicht zufriedenstellend, beziehungsweise nicht eindeutig. Darum bitte bei der neuen Umfrage mitmachen. Entweder hier im post oder in der Seitenleiste. Ich möchte nicht wissen, welche Sprache ihr (besser) sprecht, sondern in welcher Sprache ihr mein Blog lieber lesen wollt! Die meisten von euch, die hier schon länger lesen, kennen mich ja bereits in beiden Sprachen. Es soll mir bei einer Entscheidung helfen, wie ich vielleicht mehr Blogeinträge in kürzerer Zeit mit weniger Aufwand schreiben kann, denn jedes posting zweisprachig zu schreiben kostet doch recht viel Kraft und Zeit.
-EN-
Not that you oversee it, but I have a final vote on my blog’s language. This time you can only vote German or English to avoid a possibility in-between. Clever, huh? As I told you earlier, the result of the last poll was not very satisfying; let’s say it was not a clear result. Therefore, please vote again! Either below or in the right column. I don’t want to know which language you speak, but in which language you want to read my blog! It shall help me to decide how to write more entries in less time with less effort, because writing my thoughts twice (in two languages) takes a lot of time and it is quite exhausting as well.
Edit Jan 9: Because of some ‘vote manipulation’ issues mentioned in comment no.8 the poll is available in the sidebar (to the right) only.
Gemimtes Umweltbewusstsein – Faked Environmental Consciousness
~ filed under: Germany ~ 0 comments »-DE-
Mein Papa liegt die Umwelt sehr am Herzen, könnte man meinen, denn heute habe ich es nicht geschafft, ihn dazu zu bringen, doch bitte mal die Autoscheinwerfer anzustellen, als wir bei schlechtem Wetter im halbdunkel im Auto unterwegs waren. Meine Argumente, dass ich keine Lust darauf hätte, von einem anderen Autofahrer übersehen und damit angefahren zu werden, da wir kein Licht anhaben, und ich keine Lust hätte jetzt schon zu sterben (drama-queen, i know), brachten leider gar nichts. Er sagte einfach nur nein. Ohne weitere Erklärung, warum er denn so konsequent ohne Licht fahren will. Es war zwar erst halb drei am Nachmittag, aber aufgrund des schlechten Winterwetters war es schon ziemlich dämmerig und alle anderen Autos fuhren ja halt auch mit Licht. Der Himmel war ausserdem wolkenverhangen und dazu regnete es noch. Und im Regen fährt man doch sowieso immer mit Licht. Ihr etwa nicht? Erstens sieht man selbst schlechter man wird auch schnell mal von anderen übersehen. Ach ja und da war ja noch die Dämmerung. Also, wie gesagt, es war schon ziemlich duuhuunkel!
Keine Chance, mein Papa bleibt ein alter Sparfuchs. Tagsüber wird einfach nicht mit Licht gefahren. Die Batterie wird geschont. Ich denke jedenfalls, dass das sein Grund war. Genannt hat er ihn mir jedenfalls nicht. Das mit dem Umweltbewusstsein kann ich mir natürlich nun schön einreden.
-EN-
My dad cares about the environment. I could think that because today I could not convince him to turn on his headlights during our drive through town while it already was almost dark at 2.30 in the afternoon. Additionally, the weather was bad with a little bit of rain and an overcast sky that made me feel as if it already is early evening. I had a few arguments for driving with headlights on, like that I don’t want to be overseen by another driver or that I don’t want to die already (drama queen I know), but none of my words seemed to “touch” him. He simply said no. Without an explanation, why he likes/wants to drive with no lights. But every other car drove with lights on. I also always drive with lights on when it rains, how about you? Firstly I cannot see as good in rainy conditions and second others can’t see me as good either! Well, as I said before, it already was getting daaarrrrk!
No chance, my dad will always be a penny pincher. During day time a car does not need to drive with lights on. It saves battery life. Anyhow, I think it was the reason, which he never told me. Surely I can persuade myself into thinking it was just his environmental consciousness.
15 Sätze die wir mal wieder sagen sollten
Jan 3, 2008 ~ filed under: A-life & Deutsch ~ 2 comments »- “Gehen Sie ruhig vor, Sie haben ja nur zwei Teile.” (in einer ellenlangen Schlange an der Supermarktkasse)
- “Ihr Sohn/Ihre Tochter ist wirklich wunderbar, wir passen nur nicht zusammen.” (zur Ex-Schwiegermutter in spe)
- “Ich lade euch ein.” (beim Restaurantbesuch mit den Eltern)
- “Kann ich noch was helfen?” (kurz vor Feierabend zum neuen Kollegen, obwohl man lieber heimgehen würde)
- “Wissen Sie was, ich bringe Sie einfach hin.” (zum Touristen, der sich verlaufen hat)
- “Dafür musst du bitte jemand anderen finden.” (zur Kollegin, die einem ständig etwas aufhalsen will)
- “Ich fahre dich zum Flughafen.” (zur Freundin, die morgens um 6 Uhr geschäftlich nach New York muss)
- “Es ist nett, dass du mich täglich kurz anrufst, ich würde viel zu selten dran denken.” (zur sich sorgenden Mutter)
- “Sorry, ohne Kondom geht nichts.” (beim One-Night-Stand)
- “Das steht dir nicht.” (wenn die Verkäuferin unserer Freundin ein unvorteilhaftes Kleid aufschwatzt)
- “Nein danke.” (zum Barkeeper, der immer nachschenkt)
- “Es tut mir leid.” (wenn wir etwas verbockt haben)
- “Es wäre nett, wenn Sie Ihren Sitz nicht so weit zurück klappen würden.” (zum Vordermann im Flugzeug auf einem Langstreckenflug)
- “Ich bin froh, dass es dich gibt.” (zu Freund, Papa, Mama, Schwester…)
- “Danke! und Bitte!” (im alltäglichen und direkten Kontakt mit MENSCHEN)
zu 1.) den satz verwende ich bereits sehr oft. leider höre ich ihn viel zu selten.
zu 2.) brauch ich nicht (mehr) zu sagen. big smile.
zu 3.) oh ja, würde ich gern mal sagen.
zu 4.) siehe punkt 1
zu 5.) erinnert mich an australien, als eine frau mich und meine freundin pedi zu einem weit entfernten supermarkt brachte, wartete bis wir eingekauft hatten und uns dann wieder zurück fuhr, einfach so, weil wir kein auto hatten und bei ner tankstelle nach einem geöffneten supermarkt und dann nach dem weg dorthin fragten. sowas gibts in deutschland nicht.
zu 6.) ist mir noch nicht passiert
zu 7.) schade, ich habe eine solche freundin gar nicht, dabei bin ich so gerne an flughäfen und würde diesen punkt also eher liebend gern ausführen. ausserdem bin ich wohl eher die freundin, die ab und an mal zum flughafen gebracht werden muss. schelmisch grinsend…hihi.
zu 8.) meine mama sorgt sich zwar auch oft, aber teilt mir das nicht via nervigen anrufen mit. zum glück
zu 9.) oh ja, lang ists her…sollte ja eigentlich ein selbstverständlicher satz sein.
zu 10.) bei sowas bin ich direkt bzw. ehrlich, wozu sind den gute freundinnen da?!
zu 11.) ein bisschen spass muss sein, oder? allerdings ist es nicht verkehrt seine grenzen zu kennen.
zu 12.) überleg…lange nix verbockt…oder schon wieder verdrängt.
zu 13.) aber dazu sind die sitze doch da? ich klapp meinen halt auch zurück.
zu 14.) ein wichtiger und viel zu selten gesagter satz.
zu 15.) wird viel zu selten vernommen oder liegt es am “kalten norddeutschland”? im englischen ist es viel mehr in die sprache integriert, in deutschland hat es wohl eher was mit erziehung oder gar mit faulheit zu tun.
*abschweifmodus an*
was mir grad (über weihnachten) im schwabenländle aufgefallen ist: dort grüsst man sich sehr oft bei begegnungen z.b. in parks oder auf anderen wegen. wie nett! geht doch. leider ist das in meinen augen eher die ausnahme im miteinander in ‘schland. schade, da ich es mag, denn “es ist nett, wichtig zu sein, aber es ist wichtiger, nett zu sein.”
*abschweifmodus aus*
Blog Language II Final Result
~ filed under: Blog & English ~ 0 comments »I don’t want to wait any longer for a final result of my poll about my blog’s language. Here comes the voting result:
“English only” = 1 (darling)
“German only” = 2 (two German visitors)
“English/German 1:1″ = 5 (4 Germans, one person from New York/USA who might be English, maybe German living in NY, who knows)
“I don’t care I understand both” = 5 (4 Germans and one ? don’t know)
Conclusion:
Undecided…moaning.
Totally 10 Germans, 1 English and 2 “don’t know”‘s voted.
Thank you all for taking part!!!
The majority voted for English AND German or both, because they understand both.
Well, this does not really help me. Damn I should have not given this poll choice.
But most of these persons who voted are Germans, which means that they probably prefer to READ German although they can understand English.
This means for me that the 4 Germans who voted for “1:1 English/German” would read the German blog part and not the English words, am I right?
Then the 4 Germans who don’t care probably prefer to read my blog in their native language, which is German. Am I here right again?
There is only one for only English and I know it was my love.
The one who voted for “I understand both” was probably German, too…I don’t know an English native speaker who understands German that well to read my blog in German. Anyway, English native speakers probably would vote for English only.
I know that my poll result is not very objective.
However, I think that most of my readers and most of the people who leave comments in my blog are Germans although, not long ago, I had more internationals surfing my site…it might have changed.
You know what, I just make another poll…yes, another one! Ha! Hey – don’t moan, it is just another click, it does not hurt, but it makes ME (maybe) hopefully happy. …and I confess I’m lazy with writing bi-lingual content at the moment *g*
Now it is your turn…please make your final vote whether you like to read my blog stories in English or in German.
Ha, that’s mean now, isn’t it? :P
Downtown Kiel 2007/2008
Jan 1, 2008 ~ filed under: English & Germany & Visuelles ~ 2 comments »Wishing you a happy new year from Kiel, Germany!






Stay healthy and always follow your dreams! Don’t forget to have F-U-N and sometimes simply enjoy being silly-crazy (I always do as you can see, hehe).





